Skip to content
en.po 43.7 KiB
Newer Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright(C) 2016 Patrik Dufresne Service Logiciel inc. <info@patrikdufresne.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Karl Disnard <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Karl Disnard <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: com/planimod/ui/printing/PrintActionMenuManager.java:26
msgid "Rapports"
msgstr "Reports"

#: com/planimod/ui/printing/PlanimodPrintFactory.java:163
#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:416
msgid "Imprimer le %s par Planimod"
msgstr "Print the %s by Planimod"

#: com/planimod/ui/printing/PlanimodPrintFactory.java:183
#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:418
msgid "%d de %d"
msgstr "%d of %d"

#: com/planimod/ui/printing/PlanimodPrintUtil.java:141
msgid "Aucune section"
msgstr "No section"

#: com/planimod/ui/Main.java:67 com/planimod/ui/Main.java:87
msgid "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture de la base de données."
msgstr "An error occurred while opening the database."

#: com/planimod/ui/Main.java:68
msgid ""
"Vérifiez qu'il est possible d'établir une communication avec l'ordinateur "
"distante."
msgstr ""
"Check you can remotely connect with the computer."

#: com/planimod/ui/Main.java:86
msgid "Ouverture de la base de donnée"
msgstr "Database opening"

#: com/planimod/ui/Main.java:88
msgid ""
"La base de données sélectionnée n'existe pas. Voulez vous créer cette "
"nouvelle base de données ?"
msgstr ""
"The selected database doesn’t exist. Would you like to create a new database?"

#: com/planimod/ui/Main.java:116
msgid ""
"La base de données ne peut être ouverte en mode lecture-écriture. En ouvrir "
"une copie ?"
msgstr ""
"The database cannot be opened in read/write mode. Open a copy?"

#: com/planimod/ui/Main.java:117
msgid ""
"Il se peut que vous n'ayez pas les droits suffisant pour ouvrir la base de "
"données en mode lecture-écriture. Il vous est toutefois possible d'en ouvrir "
"une copie. Toute modification apportée à cette copie ne peut être sauvegardée"
msgstr ""
"You may not have the required access rights to open this database in read/write mode. You may open a copy, but any changes made to the copy cannot be saved."

#: com/planimod/ui/Main.java:133
msgid "La base de données est verrouillée. Voulez-vous en ouvrir une copie ?"
msgstr "The database is locked. Open a copy?"

#: com/planimod/ui/Main.java:134
msgid ""
"La base de données semble être verrouillée par un autre utilisateur. Il vous "
"est toutefois possible d'ouvrir une copie. Toute modification apportée à "
"cette copie ne peut être sauvegardée."
msgstr ""
"The database appears to be locked by another user. You may open a copy, but any changes made to the copy cannot be saved."

#: com/planimod/ui/Main.java:186
#: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:106
#: com/planimod/ui/PlanimodMainWindow.java:79
msgid "Planimod"
msgstr "Planimod"

#: com/planimod/ui/Main.java:231
msgid "Plannimod"
msgstr "Planimod"

#: com/planimod/ui/Main.java:231
msgid "Une erreur fatale s'est produite."
msgstr "A fatal error occurred."

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminViewPart.java:45
#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:68
#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:88
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: com/planimod/ui/views/admin/team/TeamPageViewPart.java:92
#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:117
msgid "Équipes de travail"
msgstr "Work teams"

#: com/planimod/ui/views/admin/team/TeamPageViewPart.java:166
#: com/planimod/ui/views/admin/team/TeamPageViewPart.java:220
#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:237
#: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:187
#: com/planimod/ui/views/admin/section/SectionPageViewPart.java:130
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:459
msgid "Nom"
msgstr "Name"

#: com/planimod/ui/views/admin/team/TeamPageViewPart.java:227
msgid "Couleur"
msgstr "Colour"

#: com/planimod/ui/views/admin/team/AddTeamAction.java:51
#: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductAction.java:51
#: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductPositionAction.java:65
#: com/planimod/ui/views/admin/position/AddPositionAction.java:59
#: com/planimod/ui/views/admin/section/AddSectionAction.java:51
#: com/planimod/ui/views/shifts/AddShiftAction.java:78
#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:285
#: com/planimod/ui/views/employees/AddEmployeeAction.java:57
#: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/AddNonAvailabilityAction.java:89
#: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:329
msgid "Ajouter"
msgstr "Add"

#: com/planimod/ui/views/admin/team/AddTeamAction.java:52
msgid "Ajoute une équipe de travail"
msgstr "Add a work team"

#: com/planimod/ui/views/admin/team/AddTeamAction.java:74
msgid "Nouvelle équipe"
msgstr "New team"

#: com/planimod/ui/views/admin/AppearancePreferencePage.java:57
msgid "Apparence"
msgstr "Appearance"

#: com/planimod/ui/views/admin/AppearancePreferencePage.java:82
msgid ""
"Si cette option est activée, les tableaux présentant les données vont "
"s'afficher dans une grille ce qui peut améliorer la convivialité selon votre "
"plateforme."
msgstr ""
"If this option is enabled, charts featuring data will be displayed in a grid, which may improve user-friendliness depending on your platform."

#: com/planimod/ui/views/admin/AppearancePreferencePage.java:88
msgid "Afficher les lignes dans les tableaux"
msgstr "Display lines in charts"

#: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:81
#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:143
msgid "À propos de"
msgstr "About"

#: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:116
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"

#: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:125
msgid "Planimod est un logiciel d'ordonnancement des employé(e)s."
msgstr "Planimod is an employee scheduling software."

#: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:131
msgid "Copyright (c) 2013 Patrik Dufresne Service Logiciel"
msgstr "Copyright (c) 2013 Patrik Dufresne Service Logiciel"

#: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:137
#: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:142
msgid "<a>Site web de Planimod (http://patrikdufresne.com/planimod)</a>"
msgstr "<a>Planimod’s website (http://patrikdufresne.com/planimod)</a>"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/DuplicateProductAction.java:76
#: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventDialog.java:186
#: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventAction.java:87
msgid "Recopier"
msgstr "Recopy"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/DuplicateProductAction.java:77
msgid "Effectue une copie du produit sélectionné"
msgstr "Copies the selected product"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/DuplicateProductAction.java:117
msgid "Impossible de copier le produit."
msgstr "Product copy failed."

#: com/planimod/ui/views/admin/product/DuplicateProductAction.java:118
msgid "Une erreur s'est produite lors de la copie du produit."
msgstr "An error occurred while copying the product."

#: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductAction.java:52
msgid "Ajouter un nouveau produit"
msgstr "Add a new product"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductAction.java:74
msgid "Nouveau produit"
msgstr "New product"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintFactory.java:119
msgid "Produits - Postes"
msgstr "Products - Positions"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintFactory.java:157
msgid "Liste des postes par produit"
msgstr "List of positions by product"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintFactory.java:168
#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:147
#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:101
msgid "Produits"
msgstr "Products"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintFactory.java:169
#: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:123
#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:93
msgid "Postes"
msgstr "Positions"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintAction.java:66
msgid "Imprimer liste des postes par produit"
msgstr "Print list of positions by product"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintAction.java:68
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintAction.java:72
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintAction.java:73
#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintAction.java:70
#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintAction.java:70
#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintAction.java:70
#: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintAction.java:114
msgid "Aperçu avant impression"
msgstr "Print preview"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:231
#: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:180
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:100
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:447
msgid "No."
msgstr "No."

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:243
msgid "Famille"
msgstr "Family"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:257
msgid "No. :"
msgstr "No.:"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:264
msgid "Nom :"
msgstr "Name:"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:271
msgid "Famille :"
msgstr "Family:"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:278
msgid "Liste des postes requise:"
msgstr "List of positions required:"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:323
msgid "Nombre"
msgstr "Number"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:336
#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:197
#: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:234
#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:355
#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:403
msgid "Poste"
msgstr "Position"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductPositionAction.java:66
msgid "Ajouter un poste pour ce produit"
msgstr "Add a position for this product"

#: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductPositionAction.java:106
msgid "Ajouter un nouveau poste avant d'exécuter cette opération."
msgstr "Add a new position before completing this action."

#: com/planimod/ui/views/admin/position/AddPositionAction.java:60
msgid "Ajouter un nouveau poste"
msgstr "Add a new position"

#: com/planimod/ui/views/admin/position/AddPositionAction.java:83
msgid "Nouveau poste"
msgstr "New position"

#: com/planimod/ui/views/admin/position/AddPositionAction.java:87
msgid ""
"Veuillez ajouter une nouvelle section avant d'exécuter cette oppération."
msgstr ""
"Please add a new section before completing this action."

#: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:68
#: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:219
msgid "Classifié"
msgstr "Classified"

#: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:205
#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:191
#: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:230
#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:352
#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:400
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:228
msgid "Permutable"
msgstr "Permutable"

#: com/planimod/ui/views/admin/GeneralPreferencePage.java:72
msgid "Général"
msgstr "General"

#: com/planimod/ui/views/admin/GeneralPreferencePage.java:101
msgid ""
"Ce champ est utilisé afin de définir le nom de l'usine à afficher sur les "
"rapports."
msgstr ""
"This field is used to enter the plant name that will appear on reports."

#: com/planimod/ui/views/admin/GeneralPreferencePage.java:106
msgid "Nom de l'usine :"
msgstr "Plant name:"

#: com/planimod/ui/views/admin/section/SectionPageViewPart.java:74
#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:109
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

#: com/planimod/ui/views/admin/section/AddSectionAction.java:52
msgid "Ajoute une nouvelle section"
msgstr "Add a new section"

#: com/planimod/ui/views/admin/section/AddSectionAction.java:74
msgid "Nouvelle section"
msgstr "New section"

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:94
msgid "Vous permet d'ajouter et modifier la liste des postes et des sections."
msgstr "Enables you to add and edit the list of positions and sections."

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:95
msgid "Modifier la liste des postes"
msgstr "Edit the list of positions"

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:102
msgid ""
"Permet de modifier la liste des produits disponibles et de leur attribuer "
"les postes requis pour la production."
msgstr ""
"Enables to edit the list of available products and assign the positions required for their production."

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:103
msgid "Modifier les produits"
msgstr "Edit products"

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:110
msgid "Vous permet de modifier la liste des sections disponibles."
msgstr "Enables to edit the list of available sections."

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:111
msgid "Modifier les sections"
msgstr "Edit sections"

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:118
msgid "Vous permet de définir la liste des équipes de travail."
msgstr "Enables to set the list of work teams."

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:119
msgid "Modifier les équipes de travail."
msgstr "Edit work teams."

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:125
msgid "Paramètres"
msgstr "Settings"

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:126
msgid "Permet de personnaliser certains paramètres de Planimod."
msgstr "Enables to personalize some of Planimod’s settings."

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:127
msgid "Modifier les paramètres"
msgstr "Edit settings"

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:144
msgid ""
"Afficher les informations à propos du logiciel Planimod: version du "
"logiciel, auteur et site web"
msgstr ""
"Display information about Planimod’s software: software version, writer and website"

#: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:145
msgid "Afficher l'à-propos"
msgstr "Display information"

#: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:73
#: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:112
#: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:67
#: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:105
msgid "Tout supprimer"
msgstr "Delete all"

#: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:74
msgid "Supprime tous les quarts de travail pour la semaine en cours."
msgstr "Deletes all work shifts for the current week."

#: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:113
msgid ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les quarts de travail pour la semaine en "
"cours ?"
msgstr ""
"Are you sure you want to delete all work shifts for the current week?"

#: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:114
msgid ""
"Ceci aura pour effet de supprimer tous les quarts de travail pour la semaine "
"en cours ainsi que les événements de production associés et leurs tâches."
msgstr ""
"This will delete all work shifts for the current week, as well as all production events and their related tasks."

#: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:138
msgid "Suppression des quarts de travail... "
msgstr "Deleting work shifts... "

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftViewPart.java:106
msgid "Quarts de travail"
msgstr "Work shifts"

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftViewPart.java:268
msgid "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quart de travail sélectionné ?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected work shift?"

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftViewPart.java:270
msgid ""
"Ceci aura pour effet de supprimer le quart de travail pour la semaine en "
"cour ainsi que les événements de production de ce quart ainsi que les tâches "
"associées."
msgstr ""
"This will delete this work shift for the current week, as well as all of its production events and their related tasks."

#: com/planimod/ui/views/shifts/AddShiftAction.java:79
msgid "Ajoute un quart de travail."
msgstr "Add a work shift."

#: com/planimod/ui/views/shifts/EditShiftAction.java:108
#: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:289
#: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventAction.java:136
#: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/EditNonAvailabilityAction.java:112
msgid "Modifier"
msgstr "Edit"

#: com/planimod/ui/views/shifts/EditShiftAction.java:109
msgid "Modifier un quart de travail"
msgstr "Edit a work shift"

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:206
msgid "Sélectionnez un équipe de travail."
msgstr "Select a work team."

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:223
#: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:188
msgid "Entrez la date de début et la date de fin."
msgstr "Enter the start and end dates."

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:232
msgid "Sélectionnez l'équipe de travail associé et modifiez la plage horaire."
msgstr "Select the related work team and edit the time slot."

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:286
msgid "Ajouter un quart de travail"
msgstr "Add a work shift"

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:298
msgid "Nom du quart :"
msgstr "Shift name:"

#: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:317
msgid "à"
msgstr "to"

#: com/planimod/ui/views/AbstractViewPart.java:257
msgid "Permet de filtrer le contenu de la vue"
msgstr "Enables to filter the content displayed"

#: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:68
msgid "Supprime tous les événements de production"
msgstr "Deletes all production events"

#: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:106
msgid ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toute la production de la semaine en "
"cours ?"
msgstr ""
"Are you sure you want to delete all production for the current week?"

#: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:107
msgid ""
"Cette opération permet de supprimer tous les événements de production pour "
"la semaine actuellement affichée. Ceci aura pour effet de supprimer "
"également toutes les tâches de cette même semaine."
msgstr ""
"This action deletes all production events for the current week. This will also delete all tasks for the same week."

#: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:132
msgid "Suppression des événements de production... "
msgstr "Deleting all production events... "

#: com/planimod/ui/views/production/ProductionViewPart.java:92
msgid "Production"
msgstr "Production"

#: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:101
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamRemoveAction.java:73
#: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:281
msgid "Supprimer"
msgstr "Delete"

#: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:102
msgid "Supprime les produits sélectionnés"
msgstr "Deletes all selected products"

#: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:290
msgid "Modifier un production"
msgstr "Edit a product"

#: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:291
msgid "Ajoutez ou supprimez les produits pour ce quart de travail."
msgstr "Add or delete products for this work shift."

#: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:310
msgid "Entrez le nom des produits :"
msgstr "Enter product names:"

#: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventAction.java:137
msgid "Modifier une production"
msgstr "Edit a product"

#: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventDialog.java:187
msgid "Sélectionnez la semaine dont vous désirez recopier les événements."
msgstr "Select the week for  which you want to recopy events."

#: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventDialog.java:188
msgid "Recopier les événements de production"
msgstr "Recopy production events"

#: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventAction.java:88
msgid "Effectue une copie des événements de production"
msgstr "Copies production events"

#: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventAction.java:150
msgid "Copie des événements de production..."
msgstr "Copying production events..."

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamAddAllAction.java:66
msgid "Tout ajouter"
msgstr "Add all"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamAddAllAction.java:67
msgid "Ajoute toutes les équipes de travail"
msgstr "Adds all work teams"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintAction.java:70
msgid "Imprimer liste d'ancienneté"
msgstr "Print seniority list"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamRemoveAction.java:74
msgid "Supprime les équipes sélectionnées"
msgstr "Deletes selected teams"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:58
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:60
msgid "Liste d'ancienneté"
msgstr "Seniority list"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:98
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:188
msgid "Date anc."
msgstr "Sen. date"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:99
msgid "Nom de l'employé"
msgstr "Employee name"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:148
msgid "Classification des employés"
msgstr "Employee classification"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:149
msgid "Classement des employés"
msgstr "Employee ranking"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:189
#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:161
#: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:249
#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:359
#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:417
#: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:331
msgid "Employé"
msgstr "Employee"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:190
msgid " "
msgstr ""

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:216
msgid "Légende"
msgstr "Key"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:183
msgid "Employés"
msgstr "Employees"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:261
msgid "Aucune préférence"
msgstr "No preference"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:332
msgid "Prénom :"
msgstr "First name:"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:339
msgid "Nom:"
msgstr "Last name:"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:346
msgid "Date d'ancienneté :"
msgstr "Seniority date:"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:364
#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:474
msgid "Ancienneté privilégiée"
msgstr "Preferred seniority"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:371
msgid "Préférences"
msgstr "Preferences"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:373
msgid "Section préférée :"
msgstr "Preferred section:"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:379
msgid "Poste préféré :"
msgstr "Preferred position:"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:394
msgid "Préférence d'équipe de travail :"
msgstr "Work team preference:"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:435
msgid "équipe de travail"
msgstr "work team"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:466
msgid "Date d'ancienneté"
msgstr "Seniority date"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:478
msgid "Section préférée"
msgstr "Preferred section"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:481
#: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:215
msgid "Poste préféré"
msgstr "Preferred position"

#: com/planimod/ui/views/employees/AddEmployeeAction.java:58
msgid "Ajoute un nouvel employé"
msgstr "Add a new employee"

#: com/planimod/ui/views/employees/AddEmployeeAction.java:80
msgid "Nouvel employé"
msgstr "New employee"

#: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:168
msgid "Aucun poste préféré."
msgstr "No preferred position."

#: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:170
#: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:180
msgid ""
"Sélectionnez l'équipe de travail ainsi que le poste préféré de l'employé."
msgstr ""
"Select the employee’s work team and preferred position."

#: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:216
msgid "Modifier le poste préféré d'un employé"
msgstr "Edit employee’s preferred position"

#: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:221
msgid "équipe de travail :"
msgstr "work team:"

#: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:227
msgid "Poste :"
msgstr "Position:"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintAction.java:71
msgid "Imprimer classement des employés"
msgstr "Print employee ranking"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamMoveAction.java:98
msgid "Haut"
msgstr "Top"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamMoveAction.java:99
msgid "Déplace l'équipe vers le haut"
msgstr "Moves the team to the top"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamMoveAction.java:102
msgid "Bas"
msgstr "Bottom"

#: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamMoveAction.java:103
msgid "Déplace l'équipe vers le bas"
msgstr "Moves the team to the bottom"

#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:164
#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:166
msgid "Grille de formation"
msgstr "Training grid"

#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:406
msgid ""
"X : Formé pour le poste\n"
"X* : Détient le poste"
msgstr ""
"X: Trained for position\n"
"X*: Holds position"

#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintAction.java:68
msgid "Imprimer grille de formation"
msgstr "Print training grid"

#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:103
msgid "Formations"
msgstr "Training"

#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:170
msgid "Date d'embauche"
msgstr "Hire date"

#: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:203
msgid "Formé"
msgstr "Trained"

#: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:172
#: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:184
msgid "Suivante"
msgstr "Next"

#: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:173
#: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:185
msgid "Affiche la période suivante"
msgstr "Displays next period"

#: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:178
msgid "Précédente"
msgstr "Previous"

#: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:179
msgid "Affiche la période précédente"
msgstr "Displays previous period"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintWizard.java:65
msgid "Impression programmation des équipes de travail"
msgstr "Print work team schedule"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintAction.java:68
msgid "Imprimer planification main d'oeuvre hebdomadaire"
msgstr "Print weekly workforce schedule"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintAction.java:68
msgid "Imprimer planification main d'oeuvre journalière"
msgstr "Print daily workforce schedule"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifSummaryHelper.java:88
msgid "*"
msgstr "*"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifSummaryHelper.java:91
msgid " [R]"
msgstr " [R]"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifSummaryHelper.java:240
msgid " (Retour)"
msgstr " (Return)"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:85
msgid "Planification main d'oeuvre journalière"
msgstr "Daily workforce schedule"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:168
msgid "Autre"
msgstr "Other"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:183
#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:200
msgid "Poste vacant"
msgstr "Vacancy"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:183
#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:200
msgid "Postes vacants"
msgstr "Vacancies"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:195
#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:212
#: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:168
#: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:335
msgid "Absences"
msgstr "Absences"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:276
msgid ""
"Planification main d'oeuvre journaliére\r\n"
"%s"
msgstr ""
"Daily workforce planning\r\n"
"%s"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertWizardPage.java:54
msgid ""
"Selectionnez la seconde date pour la programmation des équipes de travail"
msgstr ""
"Select the second date for work team schedule"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertWizardPage.java:88
msgid "Selectionez une date précédant la semaine selectionnée"
msgstr "Select a date before the selected week"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertWizardPage.java:95
msgid "Selectionez une date contenant des données"
msgstr "Select a date containing data"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintAction.java:76
msgid "Imprimer programmation des équipes de travail"
msgstr "Print work team schedule"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:87
msgid "Programation des équipes de travail"
msgstr "Work team schedule"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:118
msgid ""
"Programmation des équipes de travail\r\n"
"Semaine du %s"
msgstr ""
"Work team schedule\r\n"
"Week of %s"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:192
msgid "Demande de retour au quart de travail"
msgstr "Work shift return request"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:205
msgid ""
"Mises à pied --- Si vous avez besoin d'un relevé d'emploi, merci d'inscrire "
"un X à votre nom."
msgstr ""
"Layoffs --- If you require an employment record, please add an “X” to your name."

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:241
msgid "Rappels au travail"
msgstr "Work recalls"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:92
msgid "Planification main d'oeuvre hebdomadaire"
msgstr "Weekly workforce schedule"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:122
msgid ""
"Planification main d'oeuvre hebdomadaire\r\n"
"Semaine du %s"
msgstr ""
"Weekly workforce planning\r\n"
"Week of %s"

#: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:232
msgid "Vacances et absences"
msgstr "Vacation leave and absences"

#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:95
msgid "<b>%s</b> peut être affecté à la place de %s.</p></form>"
msgstr "<b>%s</b> may be assigned instead of %s.</p></form>"

#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:99
msgid ", "
msgstr ", "

#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:103
msgid " ou "
msgstr " or "

#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:107
msgid " sur l'équipe de <b>%s</b>"
msgstr " in the team of <b>%s</b>"

#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:111
msgid ", ou à la place de"
msgstr ", or instead of"

#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:115
msgid " ou à la place de "
msgstr " or instead of "

#: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:119
msgid ""
"<form><p>L'employé est affecté par défaut à un poste classifié. Il peut "
"toutefois refuser pour être affecté à son équipe de travail préférée."
msgstr ""
"<form><p>The employee is assigned to a ranked position by default, but may decline it in order to be assigned to his/her preferred work team."

#: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:92
#: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:135
msgid "Créer tâches"
msgstr "Create tasks"

#: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:93
msgid ""
"Permet de créer les tâches d'une planification sans effectuer de calculs."
msgstr ""
"Enables to create a schedule’s tasks without calculations."

#: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:136
#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:368
#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:378
msgid "Impossible de générer une planification."
msgstr "Unable to produce a schedule."

#: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:137
#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:362
#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:379
msgid "Aucune raison n'a été fournie."
msgstr "No reason provided."

#: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:155
msgid "Création des tâches..."
msgstr "Creating tasks..."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:84
msgid "Recherche une solution..."
msgstr "Searching for solution..."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:126
msgid "Création du problème."
msgstr "Problem generation."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:129
#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:132
msgid "Calcul du nombre maximum de tâches pouvant être affectées."
msgstr "Calculation of the maximum number of tasks that can be assigned."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:135
msgid "Force l'utilisation d'employé avec le plus de séniorité."
msgstr "Forces the use of the most senior employee."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:138
msgid "Applique les préférences des employés."
msgstr "Applies employee preferences."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:141
msgid "Force l'utilisation d'employé avec l'ancienneté privilégiée."
msgstr "Forces the use of employees with preferred seniority."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:144
msgid "Vérifie que le problème est faisable."
msgstr "Checks that the problem is feasible."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:147
msgid "Minimise le nombre de tâches permutables."
msgstr "Minimizes the number of permutable tasks."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:170
msgid "Inconnu"
msgstr "Unknown"

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:181
#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:341
msgid "Inconnue"
msgstr "Unknown"

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:230
#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:282
msgid "Générer Planif."
msgstr "Produce sched."

#: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:231
msgid "Générer planification du mouvement de main d'oeuvre"