# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright(C) 2016 Patrik Dufresne Service Logiciel inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Karl Disnard , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-02 10:40-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Karl Disnard \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: com/planimod/ui/printing/PrintActionMenuManager.java:26 msgid "Rapports" msgstr "Reports" #: com/planimod/ui/printing/PlanimodPrintFactory.java:163 #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:416 msgid "Imprimer le %s par Planimod" msgstr "Print the %s by Planimod" #: com/planimod/ui/printing/PlanimodPrintFactory.java:183 #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:418 msgid "%d de %d" msgstr "%d of %d" #: com/planimod/ui/printing/PlanimodPrintUtil.java:141 msgid "Aucune section" msgstr "No section" #: com/planimod/ui/Main.java:67 com/planimod/ui/Main.java:87 msgid "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture de la base de données." msgstr "An error occurred while opening the database." #: com/planimod/ui/Main.java:68 msgid "" "Vérifiez qu'il est possible d'établir une communication avec l'ordinateur " "distante." msgstr "" "Check you can remotely connect with the computer." #: com/planimod/ui/Main.java:86 msgid "Ouverture de la base de donnée" msgstr "Database opening" #: com/planimod/ui/Main.java:88 msgid "" "La base de données sélectionnée n'existe pas. Voulez vous créer cette " "nouvelle base de données ?" msgstr "" "The selected database doesn’t exist. Would you like to create a new database?" #: com/planimod/ui/Main.java:116 msgid "" "La base de données ne peut être ouverte en mode lecture-écriture. En ouvrir " "une copie ?" msgstr "" "The database cannot be opened in read/write mode. Open a copy?" #: com/planimod/ui/Main.java:117 msgid "" "Il se peut que vous n'ayez pas les droits suffisant pour ouvrir la base de " "données en mode lecture-écriture. Il vous est toutefois possible d'en ouvrir " "une copie. Toute modification apportée à cette copie ne peut être sauvegardée" msgstr "" "You may not have the required access rights to open this database in read/write mode. You may open a copy, but any changes made to the copy cannot be saved." #: com/planimod/ui/Main.java:133 msgid "La base de données est verrouillée. Voulez-vous en ouvrir une copie ?" msgstr "The database is locked. Open a copy?" #: com/planimod/ui/Main.java:134 msgid "" "La base de données semble être verrouillée par un autre utilisateur. Il vous " "est toutefois possible d'ouvrir une copie. Toute modification apportée à " "cette copie ne peut être sauvegardée." msgstr "" "The database appears to be locked by another user. You may open a copy, but any changes made to the copy cannot be saved." #: com/planimod/ui/Main.java:186 #: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:106 #: com/planimod/ui/PlanimodMainWindow.java:79 msgid "Planimod" msgstr "Planimod" #: com/planimod/ui/Main.java:231 msgid "Plannimod" msgstr "Planimod" #: com/planimod/ui/Main.java:231 msgid "Une erreur fatale s'est produite." msgstr "A fatal error occurred." #: com/planimod/ui/views/admin/AdminViewPart.java:45 #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:68 #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:88 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: com/planimod/ui/views/admin/team/TeamPageViewPart.java:92 #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:117 msgid "Équipes de travail" msgstr "Work teams" #: com/planimod/ui/views/admin/team/TeamPageViewPart.java:166 #: com/planimod/ui/views/admin/team/TeamPageViewPart.java:220 #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:237 #: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:187 #: com/planimod/ui/views/admin/section/SectionPageViewPart.java:130 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:459 msgid "Nom" msgstr "Name" #: com/planimod/ui/views/admin/team/TeamPageViewPart.java:227 msgid "Couleur" msgstr "Colour" #: com/planimod/ui/views/admin/team/AddTeamAction.java:51 #: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductAction.java:51 #: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductPositionAction.java:65 #: com/planimod/ui/views/admin/position/AddPositionAction.java:59 #: com/planimod/ui/views/admin/section/AddSectionAction.java:51 #: com/planimod/ui/views/shifts/AddShiftAction.java:78 #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:285 #: com/planimod/ui/views/employees/AddEmployeeAction.java:57 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/AddNonAvailabilityAction.java:89 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:329 msgid "Ajouter" msgstr "Add" #: com/planimod/ui/views/admin/team/AddTeamAction.java:52 msgid "Ajoute une équipe de travail" msgstr "Add a work team" #: com/planimod/ui/views/admin/team/AddTeamAction.java:74 msgid "Nouvelle équipe" msgstr "New team" #: com/planimod/ui/views/admin/AppearancePreferencePage.java:57 msgid "Apparence" msgstr "Appearance" #: com/planimod/ui/views/admin/AppearancePreferencePage.java:82 msgid "" "Si cette option est activée, les tableaux présentant les données vont " "s'afficher dans une grille ce qui peut améliorer la convivialité selon votre " "plateforme." msgstr "" "If this option is enabled, charts featuring data will be displayed in a grid, which may improve user-friendliness depending on your platform." #: com/planimod/ui/views/admin/AppearancePreferencePage.java:88 msgid "Afficher les lignes dans les tableaux" msgstr "Display lines in charts" #: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:81 #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:143 msgid "À propos de" msgstr "About" #: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:116 msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:125 msgid "Planimod est un logiciel d'ordonnancement des employé(e)s." msgstr "Planimod is an employee scheduling software." #: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:131 msgid "Copyright (c) 2013 Patrik Dufresne Service Logiciel" msgstr "Copyright (c) 2013 Patrik Dufresne Service Logiciel" #: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:137 #: com/planimod/ui/views/admin/AboutDialog.java:142 msgid "Site web de Planimod (http://patrikdufresne.com/planimod)" msgstr "Planimod’s website (http://patrikdufresne.com/planimod)" #: com/planimod/ui/views/admin/product/DuplicateProductAction.java:76 #: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventDialog.java:186 #: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventAction.java:87 msgid "Recopier" msgstr "Recopy" #: com/planimod/ui/views/admin/product/DuplicateProductAction.java:77 msgid "Effectue une copie du produit sélectionné" msgstr "Copies the selected product" #: com/planimod/ui/views/admin/product/DuplicateProductAction.java:117 msgid "Impossible de copier le produit." msgstr "Product copy failed." #: com/planimod/ui/views/admin/product/DuplicateProductAction.java:118 msgid "Une erreur s'est produite lors de la copie du produit." msgstr "An error occurred while copying the product." #: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductAction.java:52 msgid "Ajouter un nouveau produit" msgstr "Add a new product" #: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductAction.java:74 msgid "Nouveau produit" msgstr "New product" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintFactory.java:119 msgid "Produits - Postes" msgstr "Products - Positions" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintFactory.java:157 msgid "Liste des postes par produit" msgstr "List of positions by product" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintFactory.java:168 #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:147 #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:101 msgid "Produits" msgstr "Products" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintFactory.java:169 #: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:123 #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:93 msgid "Postes" msgstr "Positions" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintAction.java:66 msgid "Imprimer liste des postes par produit" msgstr "Print list of positions by product" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPositionPrintAction.java:68 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintAction.java:72 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintAction.java:73 #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintAction.java:70 #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintAction.java:70 #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintAction.java:70 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintAction.java:114 msgid "Aperçu avant impression" msgstr "Print preview" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:231 #: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:180 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:100 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:447 msgid "No." msgstr "No." #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:243 msgid "Famille" msgstr "Family" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:257 msgid "No. :" msgstr "No.:" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:264 msgid "Nom :" msgstr "Name:" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:271 msgid "Famille :" msgstr "Family:" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:278 msgid "Liste des postes requise:" msgstr "List of positions required:" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:323 msgid "Nombre" msgstr "Number" #: com/planimod/ui/views/admin/product/ProductPageViewPart.java:336 #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:197 #: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:234 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:355 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:403 msgid "Poste" msgstr "Position" #: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductPositionAction.java:66 msgid "Ajouter un poste pour ce produit" msgstr "Add a position for this product" #: com/planimod/ui/views/admin/product/AddProductPositionAction.java:106 msgid "Ajouter un nouveau poste avant d'exécuter cette opération." msgstr "Add a new position before completing this action." #: com/planimod/ui/views/admin/position/AddPositionAction.java:60 msgid "Ajouter un nouveau poste" msgstr "Add a new position" #: com/planimod/ui/views/admin/position/AddPositionAction.java:83 msgid "Nouveau poste" msgstr "New position" #: com/planimod/ui/views/admin/position/AddPositionAction.java:87 msgid "" "Veuillez ajouter une nouvelle section avant d'exécuter cette oppération." msgstr "" "Please add a new section before completing this action." #: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:68 #: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:219 msgid "Classifié" msgstr "Classified" #: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:205 #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:191 #: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:230 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:352 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:400 msgid "Section" msgstr "Section" #: com/planimod/ui/views/admin/position/PositionPageViewPart.java:228 msgid "Permutable" msgstr "Permutable" #: com/planimod/ui/views/admin/GeneralPreferencePage.java:72 msgid "Général" msgstr "General" #: com/planimod/ui/views/admin/GeneralPreferencePage.java:101 msgid "" "Ce champ est utilisé afin de définir le nom de l'usine à afficher sur les " "rapports." msgstr "" "This field is used to enter the plant name that will appear on reports." #: com/planimod/ui/views/admin/GeneralPreferencePage.java:106 msgid "Nom de l'usine :" msgstr "Plant name:" #: com/planimod/ui/views/admin/section/SectionPageViewPart.java:74 #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:109 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: com/planimod/ui/views/admin/section/AddSectionAction.java:52 msgid "Ajoute une nouvelle section" msgstr "Add a new section" #: com/planimod/ui/views/admin/section/AddSectionAction.java:74 msgid "Nouvelle section" msgstr "New section" #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:94 msgid "Vous permet d'ajouter et modifier la liste des postes et des sections." msgstr "Enables you to add and edit the list of positions and sections." #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:95 msgid "Modifier la liste des postes" msgstr "Edit the list of positions" #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:102 msgid "" "Permet de modifier la liste des produits disponibles et de leur attribuer " "les postes requis pour la production." msgstr "" "Enables to edit the list of available products and assign the positions required for their production." #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:103 msgid "Modifier les produits" msgstr "Edit products" #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:110 msgid "Vous permet de modifier la liste des sections disponibles." msgstr "Enables to edit the list of available sections." #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:111 msgid "Modifier les sections" msgstr "Edit sections" #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:118 msgid "Vous permet de définir la liste des équipes de travail." msgstr "Enables to set the list of work teams." #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:119 msgid "Modifier les équipes de travail." msgstr "Edit work teams." #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:125 msgid "Paramètres" msgstr "Settings" #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:126 msgid "Permet de personnaliser certains paramètres de Planimod." msgstr "Enables to personalize some of Planimod’s settings." #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:127 msgid "Modifier les paramètres" msgstr "Edit settings" #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:144 msgid "" "Afficher les informations à propos du logiciel Planimod: version du " "logiciel, auteur et site web" msgstr "" "Display information about Planimod’s software: software version, writer and website" #: com/planimod/ui/views/admin/AdminPageViewPart.java:145 msgid "Afficher l'à-propos" msgstr "Display information" #: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:73 #: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:112 #: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:67 #: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:105 msgid "Tout supprimer" msgstr "Delete all" #: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:74 msgid "Supprime tous les quarts de travail pour la semaine en cours." msgstr "Deletes all work shifts for the current week." #: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:113 msgid "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les quarts de travail pour la semaine en " "cours ?" msgstr "" "Are you sure you want to delete all work shifts for the current week?" #: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:114 msgid "" "Ceci aura pour effet de supprimer tous les quarts de travail pour la semaine " "en cours ainsi que les événements de production associés et leurs tâches." msgstr "" "This will delete all work shifts for the current week, as well as all production events and their related tasks." #: com/planimod/ui/views/shifts/RemoveAllShiftAction.java:138 msgid "Suppression des quarts de travail... " msgstr "Deleting work shifts... " #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftViewPart.java:106 msgid "Quarts de travail" msgstr "Work shifts" #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftViewPart.java:268 msgid "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quart de travail sélectionné ?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected work shift?" #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftViewPart.java:270 msgid "" "Ceci aura pour effet de supprimer le quart de travail pour la semaine en " "cour ainsi que les événements de production de ce quart ainsi que les tâches " "associées." msgstr "" "This will delete this work shift for the current week, as well as all of its production events and their related tasks." #: com/planimod/ui/views/shifts/AddShiftAction.java:79 msgid "Ajoute un quart de travail." msgstr "Add a work shift." #: com/planimod/ui/views/shifts/EditShiftAction.java:108 #: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:289 #: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventAction.java:136 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/EditNonAvailabilityAction.java:112 msgid "Modifier" msgstr "Edit" #: com/planimod/ui/views/shifts/EditShiftAction.java:109 msgid "Modifier un quart de travail" msgstr "Edit a work shift" #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:206 msgid "Sélectionnez un équipe de travail." msgstr "Select a work team." #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:223 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:188 msgid "Entrez la date de début et la date de fin." msgstr "Enter the start and end dates." #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:232 msgid "Sélectionnez l'équipe de travail associé et modifiez la plage horaire." msgstr "Select the related work team and edit the time slot." #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:286 msgid "Ajouter un quart de travail" msgstr "Add a work shift" #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:298 msgid "Nom du quart :" msgstr "Shift name:" #: com/planimod/ui/views/shifts/ShiftDialog.java:317 msgid "à" msgstr "to" #: com/planimod/ui/views/AbstractViewPart.java:257 msgid "Permet de filtrer le contenu de la vue" msgstr "Enables to filter the content displayed" #: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:68 msgid "Supprime tous les événements de production" msgstr "Deletes all production events" #: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:106 msgid "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toute la production de la semaine en " "cours ?" msgstr "" "Are you sure you want to delete all production for the current week?" #: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:107 msgid "" "Cette opération permet de supprimer tous les événements de production pour " "la semaine actuellement affichée. Ceci aura pour effet de supprimer " "également toutes les tâches de cette même semaine." msgstr "" "This action deletes all production events for the current week. This will also delete all tasks for the same week." #: com/planimod/ui/views/production/RemoveAllProductionEventAction.java:132 msgid "Suppression des événements de production... " msgstr "Deleting all production events... " #: com/planimod/ui/views/production/ProductionViewPart.java:92 msgid "Production" msgstr "Production" #: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:101 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamRemoveAction.java:73 #: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:281 msgid "Supprimer" msgstr "Delete" #: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:102 msgid "Supprime les produits sélectionnés" msgstr "Deletes all selected products" #: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:290 msgid "Modifier un production" msgstr "Edit a product" #: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:291 msgid "Ajoutez ou supprimez les produits pour ce quart de travail." msgstr "Add or delete products for this work shift." #: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventDialog.java:310 msgid "Entrez le nom des produits :" msgstr "Enter product names:" #: com/planimod/ui/views/production/EditProductionEventAction.java:137 msgid "Modifier une production" msgstr "Edit a product" #: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventDialog.java:187 msgid "Sélectionnez la semaine dont vous désirez recopier les événements." msgstr "Select the week for which you want to recopy events." #: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventDialog.java:188 msgid "Recopier les événements de production" msgstr "Recopy production events" #: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventAction.java:88 msgid "Effectue une copie des événements de production" msgstr "Copies production events" #: com/planimod/ui/views/production/DuplicateProductionEventAction.java:150 msgid "Copie des événements de production..." msgstr "Copying production events..." #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamAddAllAction.java:66 msgid "Tout ajouter" msgstr "Add all" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamAddAllAction.java:67 msgid "Ajoute toutes les équipes de travail" msgstr "Adds all work teams" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintAction.java:70 msgid "Imprimer liste d'ancienneté" msgstr "Print seniority list" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamRemoveAction.java:74 msgid "Supprime les équipes sélectionnées" msgstr "Deletes selected teams" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:58 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:60 msgid "Liste d'ancienneté" msgstr "Seniority list" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:98 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:188 msgid "Date anc." msgstr "Sen. date" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySeniorityPrintFactory.java:99 msgid "Nom de l'employé" msgstr "Employee name" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:148 msgid "Classification des employés" msgstr "Employee classification" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:149 msgid "Classement des employés" msgstr "Employee ranking" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:189 #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:161 #: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:249 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:359 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:417 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:331 msgid "Employé" msgstr "Employee" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:190 msgid " " msgstr "" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintFactory.java:216 msgid "Légende" msgstr "Key" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:183 msgid "Employés" msgstr "Employees" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:261 msgid "Aucune préférence" msgstr "No preference" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:332 msgid "Prénom :" msgstr "First name:" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:339 msgid "Nom:" msgstr "Last name:" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:346 msgid "Date d'ancienneté :" msgstr "Seniority date:" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:364 #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:474 msgid "Ancienneté privilégiée" msgstr "Preferred seniority" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:371 msgid "Préférences" msgstr "Preferences" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:373 msgid "Section préférée :" msgstr "Preferred section:" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:379 msgid "Poste préféré :" msgstr "Preferred position:" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:394 msgid "Préférence d'équipe de travail :" msgstr "Work team preference:" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:435 msgid "équipe de travail" msgstr "work team" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:466 msgid "Date d'ancienneté" msgstr "Seniority date" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:478 msgid "Section préférée" msgstr "Preferred section" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeViewPart.java:481 #: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:215 msgid "Poste préféré" msgstr "Preferred position" #: com/planimod/ui/views/employees/AddEmployeeAction.java:58 msgid "Ajoute un nouvel employé" msgstr "Add a new employee" #: com/planimod/ui/views/employees/AddEmployeeAction.java:80 msgid "Nouvel employé" msgstr "New employee" #: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:168 msgid "Aucun poste préféré." msgstr "No preferred position." #: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:170 #: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:180 msgid "" "Sélectionnez l'équipe de travail ainsi que le poste préféré de l'employé." msgstr "" "Select the employee’s work team and preferred position." #: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:216 msgid "Modifier le poste préféré d'un employé" msgstr "Edit employee’s preferred position" #: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:221 msgid "équipe de travail :" msgstr "work team:" #: com/planimod/ui/views/employees/PreferredPositionDialog.java:227 msgid "Poste :" msgstr "Position:" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeeBySectionPrintAction.java:71 msgid "Imprimer classement des employés" msgstr "Print employee ranking" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamMoveAction.java:98 msgid "Haut" msgstr "Top" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamMoveAction.java:99 msgid "Déplace l'équipe vers le haut" msgstr "Moves the team to the top" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamMoveAction.java:102 msgid "Bas" msgstr "Bottom" #: com/planimod/ui/views/employees/EmployeePreferredTeamMoveAction.java:103 msgid "Déplace l'équipe vers le bas" msgstr "Moves the team to the bottom" #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:164 #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:166 msgid "Grille de formation" msgstr "Training grid" #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintFactory.java:406 msgid "" "X : Formé pour le poste\n" "X* : Détient le poste" msgstr "" "X: Trained for position\n" "X*: Holds position" #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationPrintAction.java:68 msgid "Imprimer grille de formation" msgstr "Print training grid" #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:103 msgid "Formations" msgstr "Training" #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:170 msgid "Date d'embauche" msgstr "Hire date" #: com/planimod/ui/views/qualifs/QualificationViewPart.java:203 msgid "Formé" msgstr "Trained" #: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:172 #: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:184 msgid "Suivante" msgstr "Next" #: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:173 #: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:185 msgid "Affiche la période suivante" msgstr "Displays next period" #: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:178 msgid "Précédente" msgstr "Previous" #: com/planimod/ui/views/ChangeDateAction.java:179 msgid "Affiche la période précédente" msgstr "Displays previous period" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintWizard.java:65 msgid "Impression programmation des équipes de travail" msgstr "Print work team schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintAction.java:68 msgid "Imprimer planification main d'oeuvre hebdomadaire" msgstr "Print weekly workforce schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintAction.java:68 msgid "Imprimer planification main d'oeuvre journalière" msgstr "Print daily workforce schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifSummaryHelper.java:88 msgid "*" msgstr "*" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifSummaryHelper.java:91 msgid " [R]" msgstr " [R]" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifSummaryHelper.java:240 msgid " (Retour)" msgstr " (Return)" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:85 msgid "Planification main d'oeuvre journalière" msgstr "Daily workforce schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:168 msgid "Autre" msgstr "Other" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:183 #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:200 msgid "Poste vacant" msgstr "Vacancy" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:183 #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:200 msgid "Postes vacants" msgstr "Vacancies" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:195 #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:212 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:168 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:335 msgid "Absences" msgstr "Absences" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifDaySummaryPrintFactory.java:276 msgid "" "Planification main d'oeuvre journaliére\r\n" "%s" msgstr "" "Daily workforce planning\r\n" "%s" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertWizardPage.java:54 msgid "" "Selectionnez la seconde date pour la programmation des équipes de travail" msgstr "" "Select the second date for work team schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertWizardPage.java:88 msgid "Selectionez une date précédant la semaine selectionnée" msgstr "Select a date before the selected week" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertWizardPage.java:95 msgid "Selectionez une date contenant des données" msgstr "Select a date containing data" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintAction.java:76 msgid "Imprimer programmation des équipes de travail" msgstr "Print work team schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:87 msgid "Programation des équipes de travail" msgstr "Work team schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:118 msgid "" "Programmation des équipes de travail\r\n" "Semaine du %s" msgstr "" "Work team schedule\r\n" "Week of %s" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:192 msgid "Demande de retour au quart de travail" msgstr "Work shift return request" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:205 msgid "" "Mises à pied --- Si vous avez besoin d'un relevé d'emploi, merci d'inscrire " "un X à votre nom." msgstr "" "Layoffs --- If you require an employment record, please add an “X” to your name." #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekTransfertPrintFactory.java:241 msgid "Rappels au travail" msgstr "Work recalls" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:92 msgid "Planification main d'oeuvre hebdomadaire" msgstr "Weekly workforce schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:122 msgid "" "Planification main d'oeuvre hebdomadaire\r\n" "Semaine du %s" msgstr "" "Weekly workforce planning\r\n" "Week of %s" #: com/planimod/ui/views/planif/printing/PlanifWeekSummaryPrintFactory.java:232 msgid "Vacances et absences" msgstr "Vacation leave and absences" #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:95 msgid "%s peut être affecté à la place de %s.

" msgstr "%s may be assigned instead of %s.

" #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:99 msgid ", " msgstr ", " #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:103 msgid " ou " msgstr " or " #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:107 msgid " sur l'équipe de %s" msgstr " in the team of %s" #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:111 msgid ", ou à la place de" msgstr ", or instead of" #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:115 msgid " ou à la place de " msgstr " or instead of " #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedWarningsToStringConverter.java:119 msgid "" "

L'employé est affecté par défaut à un poste classifié. Il peut " "toutefois refuser pour être affecté à son équipe de travail préférée." msgstr "" "

The employee is assigned to a ranked position by default, but may decline it in order to be assigned to his/her preferred work team." #: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:92 #: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:135 msgid "Créer tâches" msgstr "Create tasks" #: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:93 msgid "" "Permet de créer les tâches d'une planification sans effectuer de calculs." msgstr "" "Enables to create a schedule’s tasks without calculations." #: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:136 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:368 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:378 msgid "Impossible de générer une planification." msgstr "Unable to produce a schedule." #: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:137 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:362 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:379 msgid "Aucune raison n'a été fournie." msgstr "No reason provided." #: com/planimod/ui/views/planif/CreateTasksAction.java:155 msgid "Création des tâches..." msgstr "Creating tasks..." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:84 msgid "Recherche une solution..." msgstr "Searching for solution..." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:126 msgid "Création du problème." msgstr "Problem generation." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:129 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:132 msgid "Calcul du nombre maximum de tâches pouvant être affectées." msgstr "Calculation of the maximum number of tasks that can be assigned." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:135 msgid "Force l'utilisation d'employé avec le plus de séniorité." msgstr "Forces the use of the most senior employee." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:138 msgid "Applique les préférences des employés." msgstr "Applies employee preferences." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:141 msgid "Force l'utilisation d'employé avec l'ancienneté privilégiée." msgstr "Forces the use of employees with preferred seniority." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:144 msgid "Vérifie que le problème est faisable." msgstr "Checks that the problem is feasible." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:147 msgid "Minimise le nombre de tâches permutables." msgstr "Minimizes the number of permutable tasks." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:170 msgid "Inconnu" msgstr "Unknown" #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:181 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:341 msgid "Inconnue" msgstr "Unknown" #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:230 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:282 msgid "Générer Planif." msgstr "Produce sched." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:231 msgid "Générer planification du mouvement de main d'oeuvre" msgstr "Produce workforce transfer schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:286 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:291 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:295 msgid "Voulez-vous continuer?" msgstr "Would you like to proceed?" #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:287 msgid "" "Certaines tâches ne peuvent être affectées à un employé. Il est possible " "qu'il y ait trop de production pour le nombre d'employés disponibles. Voulez-" "vous poursuivre ?" msgstr "" "Some tasks cannot be assigned to an employee. There may be too many production events for the number of available employees. Would you like to proceed?" #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:292 msgid "" "L'employé avec ancienneté privilégiée %s ne pourra pas travailler sur son " "équipe préférée : %s." msgstr "" "The employee with preferred seniority %s will not be able to work in his/her preferred team: %s." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:296 msgid "L'employé avec ancienneté privilégiée %s n'a pas d'équipe préférée." msgstr "The employee with preferred seniority %s does not have a preferred team." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:350 msgid "" "Un employé, %s, est verrouillé sur la tâche %s alors qu'il n'est pas " "disponible pour cette tâche. Vous devez déverrouiller cet employé pour " "générer une planification." msgstr "" "An employee, %s, is locked in task %s, so he/she is not available for this task. You must unlock this employee to produce a schedule." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:356 msgid "" "Les données de départ ne permettent pas de trouver une solution. Vérifier " "qu'un employé n'est pas verrouillé sur deux tâches conflictuelles. P.ex.: Un " "employé verrouillé dans deux équipes différentes ou deux tâches du même " "quart de travail." msgstr "" "Starting data failed to find a solution. Check that an employee isn’t locked in two conflicting tasks (e.g., employee locked in two teams or tasks for the same work shift)." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:359 msgid "Il a été impossible de trouver une solution." msgstr "Unable to find a solution." #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:368 #: com/planimod/ui/views/planif/GeneratePlanifAction.java:377 msgid "Une erreur s'est produite" msgstr "An error occurred" #: com/planimod/ui/views/planif/PlanifViewPart.java:66 msgid "Planification" msgstr "Schedule" #: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:166 msgid "Liste" msgstr "List" #: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:224 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:348 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:395 msgid "Produit" msgstr "Product" #: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:260 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:364 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:427 msgid "Équipe" msgstr "Team" #: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:267 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:370 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:433 msgid "Début - Fin" msgstr "Start - End" #: com/planimod/ui/views/planif/TaskViewPartPage.java:272 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:180 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:374 #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:438 msgid "Verrouillé" msgstr "Locked" #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:307 msgid "Liste des employés" msgstr "List of employees" #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:338 msgid "Postes actuels" msgstr "Current positions" #: com/planimod/ui/views/planif/ProposedTaskViewPartPage.java:461 msgid "Postes à offrir" msgstr "Available positions" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/EditNonAvailabilityAction.java:113 msgid "Modifie une absence" msgstr "Edit an absence" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:202 msgid "Sélectionnez une date de début et une date de fin pour l'impression." msgstr "Select a start and end date for printing." #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:237 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintAction.java:112 msgid "Imprimer calendrier d'absence" msgstr "Print absence schedule" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:241 msgid "Titre :" msgstr "Title:" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:244 msgid "Titre du rapport. P.ex.: Calendrier de vacances." msgstr "Report title (e.g., Vacation Leave Schedule)." #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:255 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:364 msgid "au" msgstr "to" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:260 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintDialog.java:263 msgid "Filtre :" msgstr "Filter:" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/AddNonAvailabilityAction.java:90 msgid "Ajoute une nouvelle absence" msgstr "Adds a new absence" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintAction.java:194 #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintFactory.java:247 msgid "Calendrier d'absence" msgstr "Absence schedule" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityPrintAction.java:212 msgid "vacances, vaco" msgstr "vacation leave, vaca" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:338 msgid "Motif" msgstr "Reason" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:406 msgid "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'absence sélectionnée ?" msgstr "Are you sure you want to delete the select absence?" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilitiesViewPart.java:408 msgid "" "À moins d'un erreur de manipulation, il n'est pas recommandé de supprimer " "une absence. Il est préférable de modifier la plage horaire d'une absence " "lorsque l'employé est de retour au travail." msgstr "" "Unless an operating error occurred, it is not recommended to delete an absence. It is preferable to edit an absence’s time slot when the employee returns to work." #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:208 msgid "Veuillez sélectionner un employé." msgstr "Please select an employee." #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:257 msgid "Veuillez entrer la date de début et la date de fin." msgstr "Please enter the start date and end date." #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:287 msgid "" "Entrez un nom d'employé, un motif ainsi que la plage horaire de son absence." msgstr "" "Enter an employee’s name, as well as the cause and time slot of his/her absence." #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:330 msgid "Ajouter une absence" msgstr "Add an absence" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:342 msgid "Employé :" msgstr "Employee:" #: com/planimod/ui/views/nonavailabilities/NonAvailabilityDialog.java:372 msgid "Afficher l'absence lors de l'impression des rapports" msgstr "Show absence when printing reports" #: com/planimod/ui/databinding/Converters.java:126 msgid "Semaine du %s" msgstr "Week of %s" #: com/planimod/ui/DatabaseSelectorDialog.java:127 #: com/planimod/ui/DatabaseSelectorDialog.java:135 msgid "Selectionnez une base de données" msgstr "Select a database" #: com/planimod/ui/DatabaseSelectorDialog.java:136 msgid "Ce logiciel enregistre les données dans une base de données locale." msgstr "This software saves data in a local database." #: com/planimod/ui/DatabaseSelectorDialog.java:162 msgid "Base de données :" msgstr "Database:" #: com/planimod/ui/DatabaseSelectorDialog.java:169 msgid "openBrowse" msgstr "openBrowse" #: com/planimod/ui/ApplicationSettingPreferenceStore.java:104 msgid "PreferenceStore.changeError" msgstr "PreferenceStore.changeError"