From 999d171e87f3f3ef997e60f665f82e3c6aedb655 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Patrik Dufresne Date: Tue, 30 Jan 2018 15:51:43 -0500 Subject: [PATCH] Add Catalan and spanish translation. Thanks to Josep Febrer --- rdiffweb/locales/ca/LC_MESSAGES/messages.po | 971 +++++++++++++++++++ rdiffweb/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po | 976 ++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1947 insertions(+) create mode 100644 rdiffweb/locales/ca/LC_MESSAGES/messages.po create mode 100644 rdiffweb/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po diff --git a/rdiffweb/locales/ca/LC_MESSAGES/messages.po b/rdiffweb/locales/ca/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..9d7aa037 --- /dev/null +++ b/rdiffweb/locales/ca/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,971 @@ +# Translations template for rdiffweb. +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the rdiffweb project. +# +# FIRST AUTHOR , 2017. +# Josep Febrer Salord , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rdiffweb 0.9.4.dev1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-03 08:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-18 12:08+0100\n" +"Last-Translator: Josep Febrer Salord \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Language-Team: Catalan \n" + +#: rdiffweb/core.py:47 +#, python-format +msgid "User %s doesn't exists." +msgstr "L'usuari %s no existeix." + +#: rdiffweb/filter_authentication.py:59 +msgid "Fail to validate user credential." +msgstr "Error en la validació de les credencials de l'usuari." + +#: rdiffweb/filter_authentication.py:62 +msgid "Invalid username or password." +msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és erroni." + +#: rdiffweb/filter_authentication.py:78 +msgid "Not logged in" +msgstr "No autenticat" + +#: rdiffweb/page_admin.py:43 +#, python-format +msgid "User root directory %s is not accessible!" +msgstr "El directori arrel de l'usuari %s no és accessible!" + +#: rdiffweb/page_admin.py:101 rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:323 +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:131 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:126 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: rdiffweb/page_admin.py:156 +msgid "User information modified successfully." +msgstr "La informació de l'usuari s'ha modifcat correctament." + +#: rdiffweb/page_admin.py:165 +msgid "The username is invalid." +msgstr "El nom d'usuari no és correcte." + +#: rdiffweb/page_admin.py:176 +msgid "User added successfully." +msgstr "S'ha afegit l'usuari correctament." + +#: rdiffweb/page_admin.py:181 +msgid "You cannot remove your own account!." +msgstr "No pot eliminar el seu propi compte d'usuari!." + +#: rdiffweb/page_admin.py:184 +msgid "User account removed." +msgstr "S'ha eliminat el compte d'usuari." + +#: rdiffweb/page_browse.py:77 rdiffweb/page_history.py:52 +msgid "" +"A backup is currently in progress to this repository. The displayed data may " +"be inconsistent." +msgstr "" +"En aquests moments s'està realitzant una còpia de seguretat en aquest" +" repositori. La informació mostrada podria ser inexacte." + +#: rdiffweb/page_browse.py:79 rdiffweb/page_history.py:54 +msgid "" +"Initial backup was interrupted during the process. The displayed data may be " +"inconsistent." +msgstr "" +"La còpia de seguretat inicial va ser interrompuda. La informació mostrada" +" podria ser incosistent." + +#: rdiffweb/page_restore.py:85 rdiffweb/page_status.py:68 +msgid "Invalid date." +msgstr "Data invàlida." + +#: rdiffweb/page_restore.py:89 +msgid "" +"A backup is currently in progress to this repository. Restores are disabled " +"until this backup is complete." +msgstr "" +"En aquests moments s'està realitzant una còpia de seguretat en aquest" +" repositori. Les recuperacions estan deshabilitades fins que la còpia" +" finalizi." + +#: rdiffweb/user.py:176 +#, python-format +msgid "User %s already exists." +msgstr "L'usuari %s ja existeix." + +#: rdiffweb/user.py:335 rdiffweb/user.py:340 +msgid "You cannot change the user's password." +msgstr "No pot canviar la contrasenya de l'usuari." + +#: rdiffweb/plugins/db_sqlite/__init__.py:234 +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:248 +msgid "Password can't be empty." +msgstr "La contrasenya no pot estar buida." + +#: rdiffweb/plugins/db_sqlite/__init__.py:238 +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:255 +msgid "Wrong password." +msgstr "Contrasenya equivocada." + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:3 +msgid "Delete repository" +msgstr "Elimina el repositori" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:6 +msgid "" +"Removing the repository will permanantly delete all related resources " +"including files, history, status etc." +msgstr "" +"Si elimina el repositori s'esborraran de manera permanent tots els recursos" +" relacionats, incloent fitxers, històric, registres, etc." + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:7 +msgid "Removed repository cannot be restored!" +msgstr "El repositori eliminat no pot ser restaurat!" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:10 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:58 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:86 rdiffweb/templates/admin_users.html:217 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:19 +msgid "Confirmation required" +msgstr "Confirmació requerida" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:19 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:21 +#, python-format +msgid "" +"You are going to remove %(repo_name)s. Removed repository CANNOT be " +"restored! Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" +"Està apunt d'elimnar el repositori %(repo_name)s, si l'esborra NO" +" podrà ser restaurat! N'està ABSOLUTAMENT segur?" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:24 +msgid "" +"This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you " +"to confirm your intention." +msgstr "" +"Aquesta acció pot provocar pèrdua de dades. Per a prevenir una acció" +" accidental, se li soli·licitarà que confirmi la seva intenció." + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:25 +#, python-format +msgid "" +"Please type %(repo_name)s to proceed or close this modal to cancel" +msgstr "" +"Per favor escrigui %(repo_name)s per a procedir o cancel·li tancant" +" aquest diàleg" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/__init__.py:153 +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:5 +msgid "Graphs" +msgstr "Gràfiques" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:18 +msgid "Activities" +msgstr "Activitats" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:19 +msgid "File count" +msgstr "Recompte de fitxers" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:20 +#: rdiffweb/templates/browse.html:24 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:21 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Temps transcorregut" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:22 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_activities.html:66 +msgid "Cumulative number of new, deleted and changed files by period of time." +msgstr "" +"Número acumulatiu d'arxius nous, suprimits i modificats per període de temps." + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_errors.html:70 +msgid "Cumulative number of errors by period of time." +msgstr "Número acumulatiu d'errors per període de temps." + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_files.html:52 +msgid "Number of files excluding history data." +msgstr "Nombre de fitxers excloent les dades de l'historial." + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_sizes.html:52 +msgid "Repository size excluding history data." +msgstr "Mida del repositori sense dades de l'historial." + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_times.html:52 +msgid "Average time to complete backup." +msgstr "Temps mitjà per completar la còpia de seguretat." + +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:96 +#, python-format +msgid "User account %s expired." +msgstr "El compte d'usuari %s ha expirat." + +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:183 +#, python-format +msgid "An LDAP error occurred: %s" +msgstr "S'ha produït un error LDAP: %s" + +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:251 +msgid "LDAP users are not allowed to change their password." +msgstr "Els usuaris LDAP no poden canviar la seva contrasenya." + +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:264 +#, python-format +msgid "User %s not found." +msgstr "No s'ha trobat l'usuari %s." + +#: rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:188 +msgid "Email address changed" +msgstr "S'ha canviat la direcció de correu electrònic" + +#: rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:199 +msgid "Password changed" +msgstr "S'ha canviat la contrasenya" + +#: rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:232 +#: rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:289 +msgid "Notification" +msgstr "Notificació" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_changed.html:5 +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_notification.html:5 +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/password_changed.html:5 +#, python-format +msgid "Hey %(username)s," +msgstr "Hola %(username)s," + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_changed.html:7 +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/password_changed.html:7 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You recently changed the email address associated with your %(header_name)s " +"account." +msgstr "" +"Recentment ha modificat la direcció de correu electrònic associada amb el" +" seu compte %(header_name)s" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_changed.html:9 +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/password_changed.html:9 +msgid "" +"If you did not make this change and believe your account has been " +"compromised, please contact your administrator." +msgstr "" +"Si no heu fet aquest canvi i creieu que el vostre compte ha estat compromès," +" poseu-vos en contacte amb el vostre administrador." + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_notification.html:7 +msgid "" +"You are receiving this email to notify you about your backups. The\n" +"following repositories are inactive for some time. We invite you to have a " +"look\n" +"at your last backup schedule." +msgstr "" +"Heu rebut aquest correu electrònic per avisar-vos sobre les còpies de" +" seguretat. Els \n" +"següents repositoris estan inactius des de fa un temps. Us convidem a " +"repassar\n" +"les darreres còpies de seguretat planificades." + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_notification.html:17 +msgid "" +"If you don't want to be notify about this. You need to review your\n" +"user preferences." +msgstr "" +"Si no voleu rebre notificacions sobre això, necessitarà canviar\n" +"les seves preferències d'usuari." + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:30 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitat" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:31 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:12 +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:32 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:13 +msgid "2 days" +msgstr "2 dies" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:33 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:14 +msgid "3 days" +msgstr "3 dies" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:34 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:15 +msgid "4 days" +msgstr "4 dies" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:35 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:16 +msgid "5 days" +msgstr "5 dies" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:36 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:17 +msgid "6 days" +msgstr "6 dies" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:37 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:18 +msgid "1 week" +msgstr "1 setmana" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:38 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:19 +msgid "2 weeks" +msgstr "2 setmanes" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:39 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:20 +msgid "3 weeks" +msgstr "3 setmanes" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:40 +msgid "4 weeks" +msgstr "4 setmanes" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:41 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:21 +msgid "1 month" +msgstr "1 mes" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:46 +msgid "Notification settings" +msgstr "Preferències de notificacions" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:51 +msgid "Notification sent to" +msgstr "Notificació enviada a" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:60 +msgid "Send notification for the following repositories:" +msgstr "Envia notificacions pels següents repositoris:" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:74 +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:50 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:47 +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/templates/set_encoding.html:40 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:162 +msgid "Save changes" +msgstr "Desa els canvis" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:53 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:60 +msgid "Current password is missing." +msgstr "Falta la contrasenya actual." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:62 +msgid "New password is missing." +msgstr "Falta la nova contrasenya." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:64 +msgid "Confirmation password is missing." +msgstr "Falta la confirmació de la contrasenya." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:68 +msgid "The new password and its confirmation do not match." +msgstr "La nova contrasenya i la seva confirmació no concorden." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:74 +msgid "Password updated successfully." +msgstr "S'ha actualitzat la contrasenya correctament." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:82 +msgid "Email is undefined." +msgstr "El correu electrònic no està establert." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:86 +msgid "Email update is not supported." +msgstr "La modificació del correu electrònic no està suportada." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:92 +msgid "Invalid email." +msgstr "El correu electrònic no és vàlid." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:101 +msgid "Profile updated successfully." +msgstr "La modificació del perfil s'ha realitzat correctament." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:108 +msgid "Repositories successfully updated." +msgstr "Els repositoris s'han modificat correctament." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:27 +msgid "General information" +msgstr "Informació general" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:32 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:114 rdiffweb/templates/login.html:30 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:41 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:122 rdiffweb/templates/admin_users.html:167 +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:58 +msgid "Change password" +msgstr "Canvia la contrasenya" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:63 +msgid "Current password" +msgstr "Contrasenya actual" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:71 +msgid "New password" +msgstr "Nova contrasenya" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:78 +msgid "Confirm new password" +msgstr "Confirma la nova contrasenya" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:87 +msgid "Update password" +msgstr "Canvia la contrasenya" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:96 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:101 +msgid "" +"Refresh the list of repositories associated to your account. If you recently " +"add a new repository and it doesn't show, you may try to refresh the list." +msgstr "" +"Refresca la llista de repositoris associats amb el seu compte. Si recentment" +" ha afegit un nou repositori i no apareix llistat, llavors intenti refrescar" +" la llista." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:104 +msgid "Refresh repositories" +msgstr "Refresca els repositoris" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:53 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:31 +msgid "SSH Keys" +msgstr "Claus SSH" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:65 +msgid "Invalid SSH key." +msgstr "Clau SSH no vàlida." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:69 +msgid "SSH key already exists." +msgstr "La clau SSH ja existeix." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:73 +msgid "SSH key is too short. RSA key of at least 2048 bits is required." +msgstr "" +"La clau SSH és massa curta. La clau RSA com a mínim ha de ser de 2048 bits." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:138 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:141 +msgid "error reading SSH keys file" +msgstr "s'ha produït una errada al llegir el fitxer de claus SSH" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:38 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:78 +msgid "Add SSH key" +msgstr "Afegeix clau SSH" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:46 +msgid "" +"SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and" +" this backup system. This is a list of SSH keys associated with your account." +" Remove any keys that you do not recognize." +msgstr "" +"Les claus SSH li permeten establir una connexió segura entre el seu ordinador" +" i aquest sistema de còpies de seguretat. Aquesta és una llista de les claus" +" SSH" +" associades amb el seu compte. " +"Elimini qualsevol clau que no reconegui." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:59 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:87 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "N'està segur?" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:82 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:87 +msgid "" +"The title is an optional description to identify the key. e.g.: " +"bob@thinkpad-t530" +msgstr "" +"El títol és una descripció opcional per a identificar la clau. " +"Per exemple: jaume@portatil-model" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:93 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:98 +msgid "" +"Enter a SSH public key. It should start with 'ssh-dss', 'ssh-ed25519', 'ssh-" +"rsa', 'ecdsa-sha2-nistp256', 'ecdsa-sha2-nistp384' or 'ecdsa-sha2-nistp521'." +msgstr "" +"Entri una clau pública SSH. Hauria de començar amb 'ssh-dss', 'ssh-ed25519'," +" 'ssh-rsa', 'ecdsa-sha2-nistp256', 'ecdsa-sha2-nistp384' o" +" 'ecdsa-sha2-nistp521'." + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/__init__.py:61 +msgid "Invalid value" +msgstr "Valor invàlid" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/__init__.py:72 +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/__init__.py:78 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:3 +msgid "Remove older" +msgstr "Esborra el més antic" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:8 +msgid "Keep history for:" +msgstr "Manté l'historial per:" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:11 +msgid "Forever" +msgstr "Sempre" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:22 +msgid "2 months" +msgstr "2 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:23 +msgid "3 months" +msgstr "3 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:24 +msgid "4 months" +msgstr "4 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:25 +msgid "5 months" +msgstr "5 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:26 +msgid "6 months" +msgstr "6 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:27 +msgid "7 months" +msgstr "7 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:28 +msgid "8 months" +msgstr "8 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:29 +msgid "9 months" +msgstr "9 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:30 +msgid "10 months" +msgstr "10 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:31 +msgid "11 months" +msgstr "11 mesos" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:32 +msgid "1 year" +msgstr "1 any" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:33 +msgid "2 years" +msgstr "2 anys" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:34 +msgid "3 years" +msgstr "3 anys" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:35 +msgid "4 years" +msgstr "4 anys" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:36 +msgid "5 years" +msgstr "5 anys" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:44 +msgid "" +"You can parameterize the storage time of earlier versions for each " +"repository. Changing this value may free up disk space." +msgstr "" +"Ara pot especificar el temps d'emmagatzematge de versions anteriors " +"per a cada repositori. Canviant aquest valor pot alliberar espai de disc." + +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/__init__.py:67 +msgid "invalid encoding value" +msgstr "Valor de codificació invàlid" + +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/templates/set_encoding.html:24 +msgid "Character encoding" +msgstr "Codificació de caràcter" + +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/templates/set_encoding.html:29 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" + +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/templates/set_encoding.html:37 +msgid "" +"This value may need to be changed if your files are not displayed with the " +"right characters. This is very common for non-english speaker." +msgstr "" +"Aquest valor s'hauria de canviar si els noms del fitxers no apareixen amb els" +" caràcters correctes. És habitual en noms de fitxers en idiomes que no són en" +" anglès." + +#: rdiffweb/templates/admin.html:3 rdiffweb/templates/layout.html:58 +msgid "Admin area" +msgstr "Àrea d'administració" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:12 +msgid "General info" +msgstr "Informació general" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:15 rdiffweb/templates/admin_users.html:49 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:18 rdiffweb/templates/admin_plugins.html:2 +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:8 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:30 +msgid "users" +msgstr "usuaris" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:36 +msgid "repositories" +msgstr "repositoris" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:23 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:28 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:33 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:39 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:46 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:51 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:2 +msgid "User management" +msgstr "Gestió d'usuaris" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:15 +msgid "Active users" +msgstr "Usuaris actius" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:21 +msgid "Admin users" +msgstr "Usuaris administradors" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:30 +msgid "Search user" +msgstr "Cerca usuari" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:32 +msgid "Name, email or username" +msgstr "Nom, correu electrònic o nom d'usuari" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:38 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:55 rdiffweb/templates/admin_users.html:104 +msgid "Add user" +msgstr "Afegeix usuari" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:69 +msgid "Admin" +msgstr "Administrador" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:72 +msgid "It's you" +msgstr "és vosté" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:82 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:108 +msgid "LDAP enabled!" +msgstr "LDAP habilitat!" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:109 +msgid "" +"To create an LDAP user, use the same username and don't enter an email and " +"password." +msgstr "" +"Per a crear un usuari LDAP, utilitzi el mateix nom d'usuari i no escrigui ni" +" el correu electrònic ni la contrasenya." + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:131 rdiffweb/templates/admin_users.html:176 +#: rdiffweb/templates/login.html:33 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:140 rdiffweb/templates/admin_users.html:185 +msgid "Root directory" +msgstr "Directori arrel" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:151 rdiffweb/templates/admin_users.html:203 +msgid "Is administrator" +msgstr "És administrador" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:161 +#, python-format +msgid "Edit user %(name)s" +msgstr "Edita l'usuari %(name)s" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:207 +msgid "You cannot remove your own admin rights." +msgstr "No pot eliminar els seus drets d'administrador." + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:217 +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Confirma l'eliminació" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:4 rdiffweb/templates/layout_repo.html:11 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:23 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:25 +msgid "Ver." +msgstr "Ver." + +#: rdiffweb/templates/browse.html:25 +msgid "Previous version(s)" +msgstr "Versions anteriors" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:71 rdiffweb/templates/browse.html:136 +#: rdiffweb/templates/history.html:70 +msgid "Show more..." +msgstr "Mostra'n més..." + +#: rdiffweb/templates/browse.html:93 rdiffweb/templates/browse.html:103 +#: rdiffweb/templates/browse.html:109 rdiffweb/templates/browse.html:115 +#: rdiffweb/templates/browse.html:125 rdiffweb/templates/history.html:26 +#: rdiffweb/templates/history.html:34 rdiffweb/templates/history.html:39 +#: rdiffweb/templates/history.html:44 +msgid "Download" +msgstr "Descàrrega" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:97 rdiffweb/templates/history.html:29 +msgid "Toggle Dropdown" +msgstr "Commuta el menú desplegable" + +#: rdiffweb/templates/error_page_default.html:8 +msgid "Oops!" +msgstr "Ui!" + +#: rdiffweb/templates/error_page_default.html:11 +msgid "Sorry, an error has occured." +msgstr "Ho sento, s'ha produït un error." + +#: rdiffweb/templates/history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: rdiffweb/templates/history.html:18 +msgid "Error(s)" +msgstr "Error(s)" + +#: rdiffweb/templates/history.html:20 rdiffweb/templates/locations.html:43 +msgid "In progress" +msgstr "En progrés" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:31 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Commuta la navegació" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:50 rdiffweb/templates/locations.html:3 +#: rdiffweb/templates/locations.html:6 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositoris" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:51 rdiffweb/templates/status.html:3 +msgid "Status" +msgstr "Registres" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:52 rdiffweb/templates/prefs.html:3 +msgid "User settings" +msgstr "Configuració de l'usuari" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:67 +msgid "Logout" +msgstr "Tanca la sessió" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:70 +#, python-format +msgid "Signed in as %(username)s" +msgstr "Sessió iniciada com a %(username)s" + +#: rdiffweb/templates/layout_repo.html:12 +msgid "Restore Repository" +msgstr "Restaura el repositori" + +#: rdiffweb/templates/layout_repo.html:13 rdiffweb/templates/settings.html:4 +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +#: rdiffweb/templates/locations.html:11 +msgid "You don't have any repositories configured." +msgstr "No hi ha cap repositori configurat." + +#: rdiffweb/templates/locations.html:42 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: rdiffweb/templates/locations.html:44 +msgid "Last backup: " +msgstr "Darrera còpia:" + +#: rdiffweb/templates/login.html:2 rdiffweb/templates/login.html:27 +#: rdiffweb/templates/login.html:35 +msgid "Sign in" +msgstr "Inici de sessió" + +#: rdiffweb/templates/login.html:12 +msgid "" +"Originally developed by Josh Nisly, rdiffweb is a web interface for browsing " +"and restoring from rdiff-backup repositories." +msgstr "" +"Desenvolupat originalment per Josh Nisly, rdiffweb és una interfície web per" +" a navegar i restaurar còpies de repositoris creades amb rdiff-backup." + +#: rdiffweb/templates/login.html:14 +#, python-format +msgid "version %(version)s" +msgstr "versió %(version)s" + +#: rdiffweb/templates/login.html:29 +msgid "Enter your username and password to log in." +msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya per iniciar sessió." + +#: rdiffweb/templates/macros.html:10 rdiffweb/templates/macros.html:17 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: rdiffweb/templates/message.html:4 rdiffweb/templates/status.html:34 +msgid "Well done!" +msgstr "Molt bé!" + +#: rdiffweb/templates/message.html:16 +msgid "Warning!" +msgstr "Avís!" + +#: rdiffweb/templates/message.html:22 +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +#: rdiffweb/templates/prefs.html:19 +msgid "" +"You do not have access to the user preferences. Verify with your " +"administrator if you want to access it." +msgstr "" +"No pot accedir a les seves preferències d'usuari. Verifiqui-ho amb el " +"seu administrador si vol disposar-ne d'accés." + +#: rdiffweb/templates/prefs.html:22 +msgid "Check rdiffweb configuration. Enable one or more `UserPrefs` plugins." +msgstr "" +"Comprovi la configuració de rdiffweb. Habiliti un o més dels connectors" +" `UserPrefs`." + +#: rdiffweb/templates/status.html:14 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscriure" + +#: rdiffweb/templates/status.html:24 +msgid "Show all" +msgstr "Mostra tots" + +#: rdiffweb/templates/status.html:27 +msgid "Show errors only" +msgstr "Mostra només els erros" + +#: rdiffweb/templates/status.html:36 +msgid "There are no recent backups with errors." +msgstr "No hi ha cap còpia recent amb errors." + +#: rdiffweb/templates/status.html:38 +msgid "There are no recent backups to display." +msgstr "No hi ha cap còpia recent per mostrar." + +#: rdiffweb/templates/status.html:50 +msgid "Successful backups for " +msgstr "Còpies realitzades correctament" + +#: rdiffweb/templates/status.html:54 +msgid "The following backups have completed successfully: " +msgstr "Les següents còpies s'han realitzat correctament:" + +#: rdiffweb/templates/status.html:72 +msgid "Backup completed with errors:" +msgstr "Còpia completada amb errors:" + +#: rdiffweb/templates/status.html:81 +msgid "Backup size: " +msgstr "Mida de la còpia:" + +#: rdiffweb/templates/status.html:88 +msgid "The following repositories contain errors: " +msgstr "Els següents repositoris contenen errors:" + + diff --git a/rdiffweb/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po b/rdiffweb/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..f3e06641 --- /dev/null +++ b/rdiffweb/locales/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,976 @@ +# Translations template for rdiffweb. +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the rdiffweb project. +# +# FIRST AUTHOR , 2017. +# Josep Febrer Salord , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rdiffweb 0.9.4.dev1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-03 08:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-16 14:50+0100\n" +"Last-Translator: Josep Febrer Salord \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Language-Team: Catalan \n" + +#: rdiffweb/core.py:47 +#, python-format +msgid "User %s doesn't exists." +msgstr "El usuario %s no existe." + +#: rdiffweb/filter_authentication.py:59 +msgid "Fail to validate user credential." +msgstr "Error en la validación de las credenciales del usuario." + +#: rdiffweb/filter_authentication.py:62 +msgid "Invalid username or password." +msgstr "El nombre de usuario o la contraseña es inválido." + +#: rdiffweb/filter_authentication.py:78 +msgid "Not logged in" +msgstr "No ha iniciado sesión" + +#: rdiffweb/page_admin.py:43 +#, python-format +msgid "User root directory %s is not accessible!" +msgstr "¡El directorio raíz del usuario %s no es accesible!" + +#: rdiffweb/page_admin.py:101 rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:323 +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:131 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:126 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: rdiffweb/page_admin.py:156 +msgid "User information modified successfully." +msgstr "La información del usuario se ha modifcado correctamente." + +#: rdiffweb/page_admin.py:165 +msgid "The username is invalid." +msgstr "El nombre de usuario no es correcto." + +#: rdiffweb/page_admin.py:176 +msgid "User added successfully." +msgstr "Se ha añadido el usuari correctamente." + +#: rdiffweb/page_admin.py:181 +msgid "You cannot remove your own account!." +msgstr "¡No puede eliminar su propia cuenta de usuario!." + +#: rdiffweb/page_admin.py:184 +msgid "User account removed." +msgstr "Se ha eliminado la cuenta de usuario." + +#: rdiffweb/page_browse.py:77 rdiffweb/page_history.py:52 +msgid "" +"A backup is currently in progress to this repository. The displayed data may " +"be inconsistent." +msgstr "" +"En estos momentos se está realizando una copia de seguridad en este" +" repositorio. La información mostrada podría ser inexacta." + +#: rdiffweb/page_browse.py:79 rdiffweb/page_history.py:54 +msgid "" +"Initial backup was interrupted during the process. The displayed data may be " +"inconsistent." +msgstr "" +"La copia de seguridad inicial fue interrumpida. La información mostrada" +" podría ser incosistente." + +#: rdiffweb/page_restore.py:85 rdiffweb/page_status.py:68 +msgid "Invalid date." +msgstr "Fecha inválida." + +#: rdiffweb/page_restore.py:89 +msgid "" +"A backup is currently in progress to this repository. Restores are disabled " +"until this backup is complete." +msgstr "" +"En estos momentos se está realizando una copia de seguridad en este" +" repositorio. Las recuperaciones están deshabilitadas hasta que la copia" +" finalize." + +#: rdiffweb/user.py:176 +#, python-format +msgid "User %s already exists." +msgstr "El usuario %s ya existe." + +#: rdiffweb/user.py:335 rdiffweb/user.py:340 +msgid "You cannot change the user's password." +msgstr "No puede cambiar la contraseña del usuario." + +#: rdiffweb/plugins/db_sqlite/__init__.py:234 +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:248 +msgid "Password can't be empty." +msgstr "La contraseña no puede estar vacía." + +#: rdiffweb/plugins/db_sqlite/__init__.py:238 +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:255 +msgid "Wrong password." +msgstr "Contraseña equivocada." + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:3 +msgid "Delete repository" +msgstr "Eliminar el repositorio" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:6 +msgid "" +"Removing the repository will permanantly delete all related resources " +"including files, history, status etc." +msgstr "" +"Si elimina el repositorio se eliminarán de manera permanente todos los" +" recursos" +" relacionados, incluyendo ficheros, histórico, registros, etc." + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:7 +msgid "Removed repository cannot be restored!" +msgstr "¡El repositorio eliminado no puede ser restaurado!" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:10 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:58 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:86 rdiffweb/templates/admin_users.html:217 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:19 +msgid "Confirmation required" +msgstr "Confirmación requerida" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:19 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:21 +#, python-format +msgid "" +"You are going to remove %(repo_name)s. Removed repository CANNOT be " +"restored! Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" +"Está a punto de elimnar el repositorio %(repo_name)s, ¡si lo elimina NO" +" podrá ser restaurado! ¿Está ABSOLUTAMENTE seguro?" + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:24 +msgid "" +"This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you " +"to confirm your intention." +msgstr "" +"Esta acción puede provocar pérdida de datos. Para prevenir una acción" +" accidental, se le solicitará que la confirme." + +#: rdiffweb/plugins/delete_repo/templates/delete_repo.html:25 +#, python-format +msgid "" +"Please type %(repo_name)s to proceed or close this modal to cancel" +msgstr "" +"Por favor escriba %(repo_name)s para proceder o cancele cerrando" +" este diálogo" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/__init__.py:153 +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:5 +msgid "Graphs" +msgstr "Gráficas" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:18 +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:19 +msgid "File count" +msgstr "Recuento de ficheros" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:20 +#: rdiffweb/templates/browse.html:24 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:21 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Tiempo transcurrido" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs.html:22 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_activities.html:66 +msgid "Cumulative number of new, deleted and changed files by period of time." +msgstr "" +"Número acumulativo de archivos nuevos, eliminados y modificados por periodo" +" de toempo." + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_errors.html:70 +msgid "Cumulative number of errors by period of time." +msgstr "Número acumulativo de errores por periodo de tiempo." + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_files.html:52 +msgid "Number of files excluding history data." +msgstr "Número de ficheros excluyendo los datos del historial." + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_sizes.html:52 +msgid "Repository size excluding history data." +msgstr "Tamaño del repositorio excluyendo datos del historial." + +#: rdiffweb/plugins/graphs/templates/graphs_times.html:52 +msgid "Average time to complete backup." +msgstr "Tiempo medio para completar la copia de seguridad." + +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:96 +#, python-format +msgid "User account %s expired." +msgstr "La cuenta de usuario %s ha expirado." + +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:183 +#, python-format +msgid "An LDAP error occurred: %s" +msgstr "Se ha producido un error LDAP: %s" + +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:251 +msgid "LDAP users are not allowed to change their password." +msgstr "Los usuarios LDAP no pueden cambiar su contraseña." + +#: rdiffweb/plugins/ldap_auth/__init__.py:264 +#, python-format +msgid "User %s not found." +msgstr "No se ha encontrado el usuario %s." + +#: rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:188 +msgid "Email address changed" +msgstr "Se ha cambiado la dirección de correo electrónico" + +#: rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:199 +msgid "Password changed" +msgstr "Se ha cambiado la contraseña" + +#: rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:232 +#: rdiffweb/plugins/notification/__init__.py:289 +msgid "Notification" +msgstr "Notificación" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_changed.html:5 +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_notification.html:5 +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/password_changed.html:5 +#, python-format +msgid "Hey %(username)s," +msgstr "Hola %(username)s," + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_changed.html:7 +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/password_changed.html:7 +#, python-format +msgid "" +"You recently changed the email address associated with your %(header_name)s " +"account." +msgstr "" +"Recientemente ha modificado la dirección de correo electrónico asociada con" +" su cuenta %(header_name)s" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_changed.html:9 +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/password_changed.html:9 +msgid "" +"If you did not make this change and believe your account has been " +"compromised, please contact your administrator." +msgstr "" +"Si no ha realizado este cambio y cree que su cuenta ha sido comprometida," +" póngase en contacto con su administrador." + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_notification.html:7 +msgid "" +"You are receiving this email to notify you about your backups. The\n" +"following repositories are inactive for some time. We invite you to have a " +"look\n" +"at your last backup schedule." +msgstr "" +"Has recibido este correo electrónico para avisarte sobre las copias de" +" seguridad. Los \n" +"siguientes repositorios están inactivos desde hace un tiempo. Le invitamos a " +"repasar\n" +"las últimas copias de seguridad planificadas." + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/email_notification.html:17 +msgid "" +"If you don't want to be notify about this. You need to review your\n" +"user preferences." +msgstr "" +"Si no desea recibir notificaciones sobre esto, necessitará cambiarlo\n" +"en sus preferencias de usuario." + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:30 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitado" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:31 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:12 +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:32 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:13 +msgid "2 days" +msgstr "2 días" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:33 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:14 +msgid "3 days" +msgstr "3 días" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:34 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:15 +msgid "4 days" +msgstr "4 días" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:35 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:16 +msgid "5 days" +msgstr "5 días" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:36 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:17 +msgid "6 days" +msgstr "6 días" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:37 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:18 +msgid "1 week" +msgstr "1 semana" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:38 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:19 +msgid "2 weeks" +msgstr "2 semanas" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:39 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:20 +msgid "3 weeks" +msgstr "3 semanas" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:40 +msgid "4 weeks" +msgstr "4 semanas" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:41 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:21 +msgid "1 month" +msgstr "1 mes" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:46 +msgid "Notification settings" +msgstr "Preferencias de notificaciones" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:51 +msgid "Notification sent to" +msgstr "Notificación enviada a" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:60 +msgid "Send notification for the following repositories:" +msgstr "Enviar notificaciones para los siguientes repositorios:" + +#: rdiffweb/plugins/notification/templates/prefs_notification.html:74 +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:50 +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:47 +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/templates/set_encoding.html:40 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:162 +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar cambios" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:53 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:60 +msgid "Current password is missing." +msgstr "Falta la contraseña actual." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:62 +msgid "New password is missing." +msgstr "Falta la nueva contraseña." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:64 +msgid "Confirmation password is missing." +msgstr "Falta la confirmación de la contraseña." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:68 +msgid "The new password and its confirmation do not match." +msgstr "La nueva contraseña y su confirmación no concuerdan." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:74 +msgid "Password updated successfully." +msgstr "Se ha cambiado la contraseña correctamente." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:82 +msgid "Email is undefined." +msgstr "No se ha especificado ningún correo electrónico." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:86 +msgid "Email update is not supported." +msgstr "La modificación del correo electrónico no está soportado." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:92 +msgid "Invalid email." +msgstr "El correo electrónico no es válido." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:101 +msgid "Profile updated successfully." +msgstr "La modificación del perfil se ha realizado correctamente." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/__init__.py:108 +msgid "Repositories successfully updated." +msgstr "Los repositorios se han modificado correctamente." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:27 +msgid "General information" +msgstr "Información general" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:32 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:114 rdiffweb/templates/login.html:30 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:41 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:122 rdiffweb/templates/admin_users.html:167 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:58 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar la contraseña" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:63 +msgid "Current password" +msgstr "Contraseña actual" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:71 +msgid "New password" +msgstr "Nueva contraseña" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:78 +msgid "Confirm new password" +msgstr "Confirmar la nueva contraseña" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:87 +msgid "Update password" +msgstr "Cambiar la contraseña" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:96 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:101 +msgid "" +"Refresh the list of repositories associated to your account. If you recently " +"add a new repository and it doesn't show, you may try to refresh the list." +msgstr "" +"Refrescar la lista de repositorios asociados con su cuenta. Si recientemente" +" ha añadido un nuevo repositorio y no aparece listado, entonces pruebe a" +" refrescar la lista." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_general/templates/prefs_general.html:104 +msgid "Refresh repositories" +msgstr "Refrescar los repositorios" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:53 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:31 +msgid "SSH Keys" +msgstr "Claves SSH" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:65 +msgid "Invalid SSH key." +msgstr "Clave SSH inválida." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:69 +msgid "SSH key already exists." +msgstr "La clave SSH ya existe." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:73 +msgid "SSH key is too short. RSA key of at least 2048 bits is required." +msgstr "" +"La clave SSH es demasiado corta. La clave RSA como mínimo tiene que ser de" +" 2048 bits." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:138 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/__init__.py:141 +msgid "error reading SSH keys file" +msgstr "se ha producido un error al leer el fichero de claves SSH" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:38 +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:78 +msgid "Add SSH key" +msgstr "Añadir clave SSH" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:46 +msgid "" +"SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and" +" this backup system. This is a list of SSH keys associated with your account." +" Remove any keys that you do not recognize." +msgstr "" +"Las claves SSH le permiten establecer una conexión segura entre su ordenador y" +" este sistema de copias de seguridad. Esta es una lista de las claves SSH" +" asociadas con su cuenta. " +"Elimine las claves que no reconozca." + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:59 +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:87 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Está seguro?" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:82 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:87 +msgid "" +"The title is an optional description to identify the key. e.g.: " +"bob@thinkpad-t530" +msgstr "" +"El título es una descripción opcional para identificar la clave. " +"Por ejemplo: jaime@portatil-modelo" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:93 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: rdiffweb/plugins/prefs_sshkeys/templates/prefs_sshkeys.html:98 +msgid "" +"Enter a SSH public key. It should start with 'ssh-dss', 'ssh-ed25519', 'ssh-" +"rsa', 'ecdsa-sha2-nistp256', 'ecdsa-sha2-nistp384' or 'ecdsa-sha2-nistp521'." +msgstr "" +"Entre una clave pública SSH. Debería de empezar con 'ssh-dss', 'ssh-ed25519'," +" 'ssh-" +"rsa', 'ecdsa-sha2-nistp256', 'ecdsa-sha2-nistp384' o 'ecdsa-sha2-nistp521'." + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/__init__.py:61 +msgid "Invalid value" +msgstr "Valor inválido" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/__init__.py:72 +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/__init__.py:78 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzado" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:3 +msgid "Remove older" +msgstr "Eliminar el más antiguo" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:8 +msgid "Keep history for:" +msgstr "Mantén el historial por:" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:11 +msgid "Forever" +msgstr "Siempre" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:22 +msgid "2 months" +msgstr "2 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:23 +msgid "3 months" +msgstr "3 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:24 +msgid "4 months" +msgstr "4 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:25 +msgid "5 months" +msgstr "5 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:26 +msgid "6 months" +msgstr "6 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:27 +msgid "7 months" +msgstr "7 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:28 +msgid "8 months" +msgstr "8 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:29 +msgid "9 months" +msgstr "9 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:30 +msgid "10 months" +msgstr "10 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:31 +msgid "11 months" +msgstr "11 meses" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:32 +msgid "1 year" +msgstr "1 año" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:33 +msgid "2 years" +msgstr "2 años" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:34 +msgid "3 years" +msgstr "3 años" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:35 +msgid "4 years" +msgstr "4 años" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:36 +msgid "5 years" +msgstr "5 años" + +#: rdiffweb/plugins/remove_older/templates/remove_older.html:44 +msgid "" +"You can parameterize the storage time of earlier versions for each " +"repository. Changing this value may free up disk space." +msgstr "" +"Ahora puede especificar el tiempo de almacenaje de las versiones anteriores " +"para cada repositorio. Cambiando este valor puede liberar espacio de disco." + +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/__init__.py:67 +msgid "invalid encoding value" +msgstr "Valor de codificación inválido" + +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/templates/set_encoding.html:24 +msgid "Character encoding" +msgstr "Codificación de carácter" + +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/templates/set_encoding.html:29 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: rdiffweb/plugins/set_encoding/templates/set_encoding.html:37 +msgid "" +"This value may need to be changed if your files are not displayed with the " +"right characters. This is very common for non-english speaker." +msgstr "" +"Este valor se debería de cambiar si los nombres de los ficheros no aparecen" +" con los" +" carácteres correctos. Es habitual en nombres de ficheros en idiomas que no" +" son en" +" inglés." + +#: rdiffweb/templates/admin.html:3 rdiffweb/templates/layout.html:58 +msgid "Admin area" +msgstr "Área de administración" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:12 +msgid "General info" +msgstr "Información general" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:15 rdiffweb/templates/admin_users.html:49 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:18 rdiffweb/templates/admin_plugins.html:2 +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:8 +msgid "Plugins" +msgstr "Conectores" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:30 +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#: rdiffweb/templates/admin.html:36 +msgid "repositories" +msgstr "repositorios" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:23 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:28 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:33 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:39 +msgid "Description" +msgstr "Descipción" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:46 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: rdiffweb/templates/admin_plugins.html:51 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:2 +msgid "User management" +msgstr "Gestión de usuarios" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:15 +msgid "Active users" +msgstr "Usuarios activos" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:21 +msgid "Admin users" +msgstr "Usuarios administradores" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:30 +msgid "Search user" +msgstr "Buscar usuario" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:32 +msgid "Name, email or username" +msgstr "Nombre, correo electrónico o nombre de usuario" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:38 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:55 rdiffweb/templates/admin_users.html:104 +msgid "Add user" +msgstr "Añadir usuario" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:69 +msgid "Admin" +msgstr "Administrador" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:72 +msgid "It's you" +msgstr "es usted" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:82 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:108 +msgid "LDAP enabled!" +msgstr "LDAP habilitado!" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:109 +msgid "" +"To create an LDAP user, use the same username and don't enter an email and " +"password." +msgstr "" +"Para crear un usuario LDAP, utilize el mismo nombre de usuario y no escriba ni" +" el correo electrónico ni la contraseña." + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:131 rdiffweb/templates/admin_users.html:176 +#: rdiffweb/templates/login.html:33 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:140 rdiffweb/templates/admin_users.html:185 +msgid "Root directory" +msgstr "Directorio raíz" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:151 rdiffweb/templates/admin_users.html:203 +msgid "Is administrator" +msgstr "Es administrador" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:161 +#, python-format +msgid "Edit user %(name)s" +msgstr "Editar el usuario %(name)s" + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:207 +msgid "You cannot remove your own admin rights." +msgstr "No puede eliminar sus derechos de administrador." + +#: rdiffweb/templates/admin_users.html:217 +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Confirmar la eliminación" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:4 rdiffweb/templates/layout_repo.html:11 +msgid "Files" +msgstr "Ficheros" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:23 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:25 +msgid "Ver." +msgstr "Ver." + +#: rdiffweb/templates/browse.html:25 +msgid "Previous version(s)" +msgstr "Versiones anteriores" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:71 rdiffweb/templates/browse.html:136 +#: rdiffweb/templates/history.html:70 +msgid "Show more..." +msgstr "Mostrar más..." + +#: rdiffweb/templates/browse.html:93 rdiffweb/templates/browse.html:103 +#: rdiffweb/templates/browse.html:109 rdiffweb/templates/browse.html:115 +#: rdiffweb/templates/browse.html:125 rdiffweb/templates/history.html:26 +#: rdiffweb/templates/history.html:34 rdiffweb/templates/history.html:39 +#: rdiffweb/templates/history.html:44 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: rdiffweb/templates/browse.html:97 rdiffweb/templates/history.html:29 +msgid "Toggle Dropdown" +msgstr "Conmuta el menú desplegable" + +#: rdiffweb/templates/error_page_default.html:8 +msgid "Oops!" +msgstr "¡Ui!" + +#: rdiffweb/templates/error_page_default.html:11 +msgid "Sorry, an error has occured." +msgstr "Lo siento, se ha producido un error." + +#: rdiffweb/templates/history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: rdiffweb/templates/history.html:18 +msgid "Error(s)" +msgstr "Error(es)" + +#: rdiffweb/templates/history.html:20 rdiffweb/templates/locations.html:43 +msgid "In progress" +msgstr "En progreso" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:31 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Conmuta la navegación" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:50 rdiffweb/templates/locations.html:3 +#: rdiffweb/templates/locations.html:6 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositorios" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:51 rdiffweb/templates/status.html:3 +msgid "Status" +msgstr "Registros" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:52 rdiffweb/templates/prefs.html:3 +msgid "User settings" +msgstr "Configuración del usuario" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:67 +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: rdiffweb/templates/layout.html:70 +#, python-format +msgid "Signed in as %(username)s" +msgstr "Sesión iniciada como %(username)s" + +#: rdiffweb/templates/layout_repo.html:12 +msgid "Restore Repository" +msgstr "Restaurar el repositorio" + +#: rdiffweb/templates/layout_repo.html:13 rdiffweb/templates/settings.html:4 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: rdiffweb/templates/locations.html:11 +msgid "You don't have any repositories configured." +msgstr "No hay ningún repositorio configurado." + +#: rdiffweb/templates/locations.html:42 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: rdiffweb/templates/locations.html:44 +msgid "Last backup: " +msgstr "Última copia:" + +#: rdiffweb/templates/login.html:2 rdiffweb/templates/login.html:27 +#: rdiffweb/templates/login.html:35 +msgid "Sign in" +msgstr "Inicio de sesión" + +#: rdiffweb/templates/login.html:12 +msgid "" +"Originally developed by Josh Nisly, rdiffweb is a web interface for browsing " +"and restoring from rdiff-backup repositories." +msgstr "" +"Desarrollado originalmente por Josh Nisly, rdiffweb es una interficie web" +" para " +"navegar y restaurar copias de repositorios creadas con rdiff-backup." + +#: rdiffweb/templates/login.html:14 +#, python-format +msgid "version %(version)s" +msgstr "versión %(version)s" + +#: rdiffweb/templates/login.html:29 +msgid "Enter your username and password to log in." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña para iniciar sesión." + +#: rdiffweb/templates/macros.html:10 rdiffweb/templates/macros.html:17 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: rdiffweb/templates/message.html:4 rdiffweb/templates/status.html:34 +msgid "Well done!" +msgstr "¡Muy bien!" + +#: rdiffweb/templates/message.html:16 +msgid "Warning!" +msgstr "¡Aviso!" + +#: rdiffweb/templates/message.html:22 +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#: rdiffweb/templates/prefs.html:19 +msgid "" +"You do not have access to the user preferences. Verify with your " +"administrator if you want to access it." +msgstr "" +"No puede acceder a sus preferencias de usuario. Verifíquelo con su " +"administrador si quiere disponer de acceso." + +#: rdiffweb/templates/prefs.html:22 +msgid "Check rdiffweb configuration. Enable one or more `UserPrefs` plugins." +msgstr "" +"Compruebe la configuración de rdiffweb. Habilite uno o más de los conectores" +" `UserPrefs`." + +#: rdiffweb/templates/status.html:14 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscribir" + +#: rdiffweb/templates/status.html:24 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar todos" + +#: rdiffweb/templates/status.html:27 +msgid "Show errors only" +msgstr "Mostrar solamente los errores" + +#: rdiffweb/templates/status.html:36 +msgid "There are no recent backups with errors." +msgstr "No hay ninguna copia reciente con errores." + +#: rdiffweb/templates/status.html:38 +msgid "There are no recent backups to display." +msgstr "No hay ningua copia reciente para mostrar." + +#: rdiffweb/templates/status.html:50 +msgid "Successful backups for " +msgstr "Copias realizadas correctamente" + +#: rdiffweb/templates/status.html:54 +msgid "The following backups have completed successfully: " +msgstr "Las siguientes copias se han realizado correctamente:" + +#: rdiffweb/templates/status.html:72 +msgid "Backup completed with errors:" +msgstr "Copia completada con errores:" + +#: rdiffweb/templates/status.html:81 +msgid "Backup size: " +msgstr "Tamaño de la copia:" + +#: rdiffweb/templates/status.html:88 +msgid "The following repositories contain errors: " +msgstr "Los siguientes repositorios contienen errores:" + + -- GitLab